Friday, November 2, 2012

Lost in Translation



But Having a Great Time with It
Learning Chinese is intimidating. Some tourists in China aren’t even willing to try for fear of saying the wrong thing. As it turns out, saying the wrong thing, or mishearing words can greatly fortify one’s daily existence. Here are just a few examples from my life:

While giving an introduction to the different kind of dances of the Dai Minority group, what my teacher actually said was: “This group of dances includes the Elephant Foot (xiàng jiǎo) Drum Dance…”
Giggling about the ridiculous image in my head, I had to ask: “The banana (xiāng jiāo) dance? How can there be a banana dance?”

That same week I came back to my room to find my roommate in a bad mood. “Ugh I’ve been working on getting this form (biǎo gé) filled out all day!” she exclaimed.
This statement left me very confused, so I had to clarify “You and your cousin (biǎo gē) have been doing what now?”

When I was having a tough time, my friend Cat came into my room and sympathetically said “You have really born hardship.”(chī kǔ nài láo)
But in my distraught state, and thinking of the quesadilla I’d eaten for dinner, I just thought, “Why is Cat telling me that I have eaten bitter cheese?” (chī kǔ nǎi lào)

Then there was the time I ordered a veggie burger… And was awarded with a salad on a bun. Or the time I ordered a margarita and got two shots of tequila in a glass with salt on the rim.

Last but not least, a classic mispronounced Chinese phrase is one that almost every traveler will want to say: “I want to see pandas (xióng māo)!”
But to several foreigners’ chagrin, and their Chinese friends’ delight, the response could well be “What? Looking at chest hair (xiōng máo) sounds disgusting!”



(edited 11/12/2012)

No comments:

Post a Comment